Friend,tell me what to do,Since I am a man in love with the setting stars这是一句诗:Friend,tell me what to do,Since I am a man in love with the setting starsRobert Bly,"The Night Abraham Called to the Stars"不太懂那个’in love with the s

来源:学生作业帮助网 编辑:作业帮 时间:2024/05/09 01:50:11
Friend,tell me what to do,Since I am a man in love with the setting stars这是一句诗:Friend,tell me what to do,Since I am a man in love with the setting starsRobert Bly,

Friend,tell me what to do,Since I am a man in love with the setting stars这是一句诗:Friend,tell me what to do,Since I am a man in love with the setting starsRobert Bly,"The Night Abraham Called to the Stars"不太懂那个’in love with the s
Friend,tell me what to do,Since I am a man in love with the setting stars
这是一句诗:
Friend,tell me what to do,
Since I am a man in love with the setting stars
Robert Bly,"The Night Abraham Called to the Stars"
不太懂那个’in love with the setting stars'
补充:字面意思我也懂。但注意这是诗啦,求解的是诗歌里表达的什么情感。

Friend,tell me what to do,Since I am a man in love with the setting stars这是一句诗:Friend,tell me what to do,Since I am a man in love with the setting starsRobert Bly,"The Night Abraham Called to the Stars"不太懂那个’in love with the s
man in love with the setting stars:
man in love:坠入爱河的人
setting stars:下落的星星(setting sun:夕阳)
with是一个介词,在这里表示“和,一起”
所以整首诗的翻译是:
朋友,告诉我如何是好,自从我恋上那缓落的群星

setting 的意思就是降落的意思。。。譬如说Sunset就是日落的意思,这边的意思就是中国人说的爱上了夕阳

a man in love with the setting stars:一个与坠落的星星相爱的人
其实在英语中,setting star多表落日,而setting stars表坠落的星星,顾名思义——流星