L'amour est un oiseau rebelle Que nul ne peut apprivoiser,Et c'est bien en vain qu'on l'appelle,S这是什么语啊?说的是什么啊?L'amour est un oiseau rebelleQue nul ne peut apprivoiser,Et c'est bien en vain qu'on l'appelle,S'il lui convient de

来源:学生作业帮助网 编辑:作业帮 时间:2024/05/05 13:18:20
L'amour est un oiseau rebelle Que nul ne peut apprivoiser,Et c'est bien en vain qu'on l'appelle,S这是什么语啊?说的是什么啊?L'amour est un oiseau rebelleQue nul ne peut apprivoiser,Et c'est bien en vain qu'on l'appelle,S'il lui convient de

L'amour est un oiseau rebelle Que nul ne peut apprivoiser,Et c'est bien en vain qu'on l'appelle,S这是什么语啊?说的是什么啊?L'amour est un oiseau rebelleQue nul ne peut apprivoiser,Et c'est bien en vain qu'on l'appelle,S'il lui convient de
L'amour est un oiseau rebelle Que nul ne peut apprivoiser,Et c'est bien en vain qu'on l'appelle,S
这是什么语啊?说的是什么啊?
L'amour est un oiseau rebelle
Que nul ne peut apprivoiser,
Et c'est bien en vain qu'on l'appelle,
S'il lui convient de refuser!

L'amour est un oiseau rebelle Que nul ne peut apprivoiser,Et c'est bien en vain qu'on l'appelle,S这是什么语啊?说的是什么啊?L'amour est un oiseau rebelleQue nul ne peut apprivoiser,Et c'est bien en vain qu'on l'appelle,S'il lui convient de
这是法语.根据楼主的问题补充,意思应该是:“爱是一种反叛的鸟,没有什么可以驯服它,它是徒劳的呼吁,如果他要拒绝!”这是谷歌翻译的结果,我感觉还可以,只是最后两句套在这段话里有点生硬,但是我学的一般,没有更好的答案.应该差不多就是这样的.

这是法文
爱是一只反叛的鸟
没有什么能驯养它,
所以我们叫它也没用,
如果它要拒绝!
要翻译起来可真不容易,毕竟语法和书写是大不相同的

这是法语。根据楼主的问题补充,意思应该是:“爱是一种反叛的鸟,没有什么可以驯服它,它是徒劳的呼吁,如果他要拒绝!”这是谷歌翻译的结果,我感觉还可以,