为何物以类聚的英语是Birds of a feather flock together?鸟\一片毛\群\一起.

来源:学生作业帮助网 编辑:作业帮 时间:2024/05/07 14:35:53
为何物以类聚的英语是Birds of a feather flock together?鸟\一片毛\群\一起.

为何物以类聚的英语是Birds of a feather flock together?鸟\一片毛\群\一起.
为何物以类聚的英语是Birds of a feather flock together?
鸟\一片毛\群\一起.

为何物以类聚的英语是Birds of a feather flock together?鸟\一片毛\群\一起.
a feather 在这里是指"同一类羽毛",不是"一片羽毛"
flock v.聚结
Birds of a feather flock together.
这句话直译就是"有同一类羽毛的鸟聚结在一起",意译就是"物以类聚",它的另一种说法就是Things of one kind come together.

物以类聚
[词性]:v.
[拼音]:wù yǐ lèi jù
[解释]:
bird of a feather flock together ;
like attracls like ;
like attracts like;
1.Things of one kind come together.
2...

全部展开

物以类聚
[词性]:v.
[拼音]:wù yǐ lèi jù
[解释]:
bird of a feather flock together ;
like attracls like ;
like attracts like;
1.Things of one kind come together.
2.Like attracts like.
3.Birds of a feather flock together. ;
Birds of a feather flock together;
Like attracts like;
birds of a feather flock together
[参考词典]:汉英综合科技大辞典 汉英综合大词典 汉英航海大词典 汉英综合大词典

收起

中文和英文是两种完全不同的语言,不是一一对应的关系
Birds of a feather flock together 意思是“有相同羽毛的鸟聚在一起”
意思就相当于中文的物以类聚,类似情况还有很多

这就好象是中国的诗词 谚语 用外国的文化一样不能理解
就把它当作是一个词语好了
i think so and you ?

Birds of a feather flock together [简明英汉词典]
pr.物以类聚(一丘之貉)
这里应该这样理具有一样(相同)羽毛的鸟儿聚集在一起。
of a feather是修饰birds的。

Birds of a feather flock together
同一种羽毛的鸟容易聚集在一起
这个不难理解,比如麻雀跟麻雀在一起,乌鸦跟乌鸦在一起
就是比喻有相同嗜好或趣味相投的人容易成为朋友,有时候也用于贬义,只乌合之众容易同流合污等。

小鸟跟鸟爸爸当然在一起咯``这个才叫做同类嘛