英语翻译现在出版的古书都是带翻译的,版面拍的花里胡哨,很多都乱七八糟啊。很想找那种不带翻译的,原汁原味,版面简洁朴素的 古书。真难。各位谁有相关信息,还请提供啊。

来源:学生作业帮助网 编辑:作业帮 时间:2024/05/05 07:01:18
英语翻译现在出版的古书都是带翻译的,版面拍的花里胡哨,很多都乱七八糟啊。很想找那种不带翻译的,原汁原味,版面简洁朴素的 古书。真难。各位谁有相关信息,还请提供啊。

英语翻译现在出版的古书都是带翻译的,版面拍的花里胡哨,很多都乱七八糟啊。很想找那种不带翻译的,原汁原味,版面简洁朴素的 古书。真难。各位谁有相关信息,还请提供啊。
英语翻译
现在出版的古书都是带翻译的,版面拍的花里胡哨,很多都乱七八糟啊。很想找那种不带翻译的,原汁原味,版面简洁朴素的 古书。真难。各位谁有相关信息,还请提供啊。

英语翻译现在出版的古书都是带翻译的,版面拍的花里胡哨,很多都乱七八糟啊。很想找那种不带翻译的,原汁原味,版面简洁朴素的 古书。真难。各位谁有相关信息,还请提供啊。
这种古籍你要去找它原来的名称叫什么!比如现在的《黄帝内经》古代是不叫这个词的,而是《素问》和《灵枢》,《黄帝内经》是修编之后的产物!
看这书千万不要看翻译的全文,否则味如胶腊!而且你会迷失自我的!拿字典一个个的查,然后用自己的语言组合,得到的是自己的体会.
比如——现在的《老子》书都是共和党编改过的作品了,失去了原味.它原名为《南华真经》,这部书我仔细品味过,才发现瀚海无边啊!每个人看过之后和体悟都不是一样的.如《南华真经》最后一章《秋水〉——庄子与惠子游于濠梁之上.庄子曰:“儵鱼出游从容,是鱼之乐也?”惠子曰:“子非鱼,安知鱼之乐?”庄子曰:“子非我,安知我不知鱼之乐?”惠子曰:“我非子,固不知子矣;子固非鱼也,子之不知鱼之乐,全矣.”庄子曰:“请循其本.子曰‘汝安知鱼乐’云者,既已知吾知之而问我.我知之濠上也.”这典型的主观与客观的讨论,作著没有说教也没有强加主观意识,让读者有自已的选择,这种书失传了.
庄子曾被皇帝封——南华真人.此书原藏于《中华道藏》中的,所以共和党死为它是宗教反思想的作品,现〈庄子〉全是修改之后的难产之物.此物虽是宗教的作品,但我看没有一点是说法术、迷信之类的东西,全是教人为本,修身为主,明是非,论真理.

老书摊

额= =其实都有只是你不会找而已。。网络上都有。

支持!强烈支持!史记不带翻译的有!其他的,尤其是易经那些……几乎没怎么看到……不过网上下载TXT文档应该没有翻译!
LZ不错哦!我也喜欢古文,也喜欢带着自己的主观去理解,不论错对真假,自己有所得就已经足够。别人的翻译,有时候是所见略同不谋而合,但是有时候嘛!纯属依赖与束缚……加油!...

全部展开

支持!强烈支持!史记不带翻译的有!其他的,尤其是易经那些……几乎没怎么看到……不过网上下载TXT文档应该没有翻译!
LZ不错哦!我也喜欢古文,也喜欢带着自己的主观去理解,不论错对真假,自己有所得就已经足够。别人的翻译,有时候是所见略同不谋而合,但是有时候嘛!纯属依赖与束缚……加油!

收起