英语翻译谁能给我静女的准确翻译呢?要一字一句的准确翻译,不用翻译成现代诗啊```谢谢1L```但是我不是要这种```要严格按照字词翻译译出来的```还有```不需要英文`````

来源:学生作业帮助网 编辑:作业帮 时间:2024/04/27 14:52:47
英语翻译谁能给我静女的准确翻译呢?要一字一句的准确翻译,不用翻译成现代诗啊```谢谢1L```但是我不是要这种```要严格按照字词翻译译出来的```还有```不需要英文`````

英语翻译谁能给我静女的准确翻译呢?要一字一句的准确翻译,不用翻译成现代诗啊```谢谢1L```但是我不是要这种```要严格按照字词翻译译出来的```还有```不需要英文`````
英语翻译
谁能给我静女的准确翻译呢?
要一字一句的准确翻译,不用翻译成现代诗
啊```谢谢1L```
但是我不是要这种```
要严格按照字词翻译译出来的```
还有```不需要英文`````

英语翻译谁能给我静女的准确翻译呢?要一字一句的准确翻译,不用翻译成现代诗啊```谢谢1L```但是我不是要这种```要严格按照字词翻译译出来的```还有```不需要英文`````
邶风·静女
原文:
静女其姝,俟我於城隅.
爱而不见,搔首踟蹰.
静女其娈,贻我彤管.
彤管有炜,说怿女美.
自牧归荑,洵美且异.
匪女以为美,美人之贻.
娴静的少女真漂亮,等待我在那城角楼上.故意藏起不露面,急得我搔头顾彷徨.娴静的少女真姣好,她送我一根红管草.红管草鲜艳闪光芒,我就喜欢你的漂亮.牧场的茅草送给我,真是美丽又奇特.并非是茅芽真正美,因为是美人送给我.
彤管:红色的管子,未详何物.一说,彤管是红色管状的初生之草,即与下章的“荑”同指一物.一说,赤色之笔.

娴静姑娘真漂亮,
约我等在城角旁。
视线遮蔽看不见,
搔头徘徊心紧张。
娴静姑娘真娇艳,
送我新笔红笔管。
鲜红笔管有光彩,
爱她姑娘好容颜。
远自郊野赠柔荑,
诚然美好又珍异。
不是荑草长得美,
美人相赠厚情意。
Demure girl real prett...

全部展开

娴静姑娘真漂亮,
约我等在城角旁。
视线遮蔽看不见,
搔头徘徊心紧张。
娴静姑娘真娇艳,
送我新笔红笔管。
鲜红笔管有光彩,
爱她姑娘好容颜。
远自郊野赠柔荑,
诚然美好又珍异。
不是荑草长得美,
美人相赠厚情意。
Demure girl real pretty,
I waited around the corner next to the city.
Eye mask can not see
Saotou wandering heart tension.
Demure girl really tender and beautiful,
Send me a new pen Hongbi tube.
Red pen possession of brilliance,
Love her girl a good appearance.
Country physique as far away as gifts,
It is true that good again Zhen Yi.
Is not a weed grass grow the United States,
Americans donated thick affective phase.

收起

1.娴静姑娘真漂亮,
约我等在城角旁。
视线遮蔽看不见,
搔头徘徊心紧张。
娴静姑娘真娇艳,
送我新笔红笔管。
鲜红笔管有光彩,
爱她姑娘好容颜。
远自郊野赠柔荑,
诚然美好又珍异。
不是荑草长得美,
美人相赠厚情意。
Demure girl real pre...

全部展开

1.娴静姑娘真漂亮,
约我等在城角旁。
视线遮蔽看不见,
搔头徘徊心紧张。
娴静姑娘真娇艳,
送我新笔红笔管。
鲜红笔管有光彩,
爱她姑娘好容颜。
远自郊野赠柔荑,
诚然美好又珍异。
不是荑草长得美,
美人相赠厚情意。
Demure girl real pretty,
I waited around the corner next to the city.
Eye mask can not see
Saotou wandering heart tension.
Demure girl really tender and beautiful,
Send me a new pen Hongbi tube.
Red pen possession of brilliance,
Love her girl a good appearance.
Country physique as far away as gifts,
It is true that good again Zhen Yi.
Is not a weed grass grow the United States,
Americans donated thick affective phase.
2.邶风·静女
原文:
静女其姝,俟我於城隅。
爱而不见,搔首踟蹰。
静女其娈,贻我彤管。
彤管有炜,说怿女美。
自牧归荑,洵美且异。
匪女以为美,美人之贻。
译文:娴静的少女真漂亮,等待我在那城角楼上。故意藏起不露面,急得我搔头顾彷徨。娴静的少女真姣好,她送我一根红管草。红管草鲜艳闪光芒,我就喜欢你的漂亮。牧场的茅草送给我,真是美丽又奇特。并非是茅芽真正美,因为是美人送给我。
彤管:红色的管子,未详何物。一说,彤管是红色管状的初生之草,即与下章的“荑”同指一物。一说,赤色之笔。

收起

娴静姑娘好漂亮, 约我等在城角旁。 望穿秋水不见你, 搔首徘徊我心慌。 娴静姑娘真娇艳, 送我精美好彤管。 彤管熠熠生光彩, 姑娘生就好容颜。 郊野采集赠柔荑, 确实美好又新异。 不是荑草长得美, 美人相赠最珍奇。