雨霖铃的翻译

来源:学生作业帮助网 编辑:作业帮 时间:2024/05/06 20:50:00
雨霖铃的翻译

雨霖铃的翻译
雨霖铃的翻译

雨霖铃的翻译
寒蝉凄切,对长亭晚,骤雨初歇.
暮色苍茫时分,一场秋雨刚刚停息.在长亭处,一对即将分手的情人,无可奈何地听着寒蝉凄切的鸣叫.
都门帐饮无绪,留恋处兰舟催发.
京城门外,帐篷之下,情人设宴饯行.然而双双心情不好,菜肴也食之无味.正在难舍难分之际,舟子催促登船.
执手相看泪眼,竟无语凝噎.
一双无力而又有意的手握在一起,无神而有情的眼,被酸楚的泪花模糊,纵有万语千言,也难以一一倾吐.只好无言相对,泪眼相看.
念去去、千里烟波,暮霭沈沈楚天阔.
浩渺的烟波,沉沉的暮霭笼罩着水光天色,翘首南国更是渺茫空阔.
多情自古伤离别,更那堪冷落清秋节!
自古以来多情的人都会因离别而感伤,更何况是在冷冷落落的清秋时节!
今宵酒醒何处?杨柳岸晓风残月.
今夜酒醒以后在哪儿歇脚?杨柳堤岸啊,清晨冷风啊,西天又挂着残缺的月.
此去经年,应是良辰美景虚设.
这次离别,经历若干时日,即使有着良辰美景,也只能形同虚设.
便纵有千种风情,更与何人说!
即使有着千万种柔情蜜意,又能去跟谁诉说!

文:
寒蝉凄切,对长亭晚,骤雨初歇。都门帐饮无绪,留恋处,兰舟催发。执手相看泪眼,竟无语凝噎。念去去,千里烟波,暮霭沉沉楚天阔。 多情自古伤离别,更那堪冷落清秋节。今宵酒醒何处?杨柳岸晓风残月。此去经年,应是良辰美(好)景虚设。便纵有千种风情,更与何人说!
译:
秋后的蝉叫得是那样地凄凉而急促,面对着长亭,正是傍晚时分,一阵急雨刚停住。在京都城外设帐饯别,却没有畅饮...

全部展开

文:
寒蝉凄切,对长亭晚,骤雨初歇。都门帐饮无绪,留恋处,兰舟催发。执手相看泪眼,竟无语凝噎。念去去,千里烟波,暮霭沉沉楚天阔。 多情自古伤离别,更那堪冷落清秋节。今宵酒醒何处?杨柳岸晓风残月。此去经年,应是良辰美(好)景虚设。便纵有千种风情,更与何人说!
译:
秋后的蝉叫得是那样地凄凉而急促,面对着长亭,正是傍晚时分,一阵急雨刚停住。在京都城外设帐饯别,却没有畅饮的心绪,正在依依不舍的时候,船上的人已催着出发。握着手互相瞧着,满眼泪花,直到最后也无言相对,千言万语都噎在喉间说不出来。想到这回去南方,这一程又一程,千里迢迢,一片烟波,那夜雾沉沉的楚地天空竟是一望无边。 自古以来多情的人最伤心的是离别,更何况又逢这萧瑟冷落的秋季,这离愁哪能经受得了!谁知我今夜酒醒时身在何处?怕是只有杨柳岸边,面对凄厉的晨风和黎明的残月了。这一去长年相别,(相爱的人不在一起,)我料想即使遇到好天气、好风景,也如同虚设。即使有满腹的情意,又再同谁去诉说呢?!

收起

秋后的知了叫得是那样地凄凉悲切,面对着和亭,正是傍晚时候,一阵急雨刚住。在汴京城门外饯行的帐蓬里喝着酒,没有好心绪,正在依依不舍的时候,船上人已催着出发。握着手互相瞧着,满眼泪花,直到最后也无言相对,千言万语都噎在喉间说不出来。想到这回去南方,这一程又一程,千里迢迢,一片烟波,那夜雾沉沉的楚地天空竟是一望无边。
自古以来多情的人最伤心的是离别,更何况又逢这冷落凄凉的秋天,这离愁哪能经受得...

全部展开

秋后的知了叫得是那样地凄凉悲切,面对着和亭,正是傍晚时候,一阵急雨刚住。在汴京城门外饯行的帐蓬里喝着酒,没有好心绪,正在依依不舍的时候,船上人已催着出发。握着手互相瞧着,满眼泪花,直到最后也无言相对,千言万语都噎在喉间说不出来。想到这回去南方,这一程又一程,千里迢迢,一片烟波,那夜雾沉沉的楚地天空竟是一望无边。
自古以来多情的人最伤心的是离别,更何况又逢这冷落凄凉的秋天,这离愁哪能经受得了!谁知我今夜酒醒时身在何处?怕是只有杨柳岸边,凄厉的晨风和黎明的残月了。这一去长年相别,(相爱的人不在一起,)我料想即使遇到好天气、好风景,也如同虚设。就纵然有满腹的情意,又再同谁去诉说呢?

收起