求不伏老(关汉卿)原文加译文

来源:学生作业帮助网 编辑:作业帮 时间:2024/05/02 12:52:23
求不伏老(关汉卿)原文加译文

求不伏老(关汉卿)原文加译文
求不伏老(关汉卿)原文加译文

求不伏老(关汉卿)原文加译文
【南吕】一枝花·不伏老
关汉卿
【南吕一枝花】攀出墙朵朵花,折临路枝枝柳.花攀红蕊嫩,柳折翠条柔,浪子风流.凭着我折柳攀花手,直煞得花残柳败休.半生来折柳攀花,一世里眠花卧柳.
【译文】采摘那露出墙头的朵朵红花,攀折路边的条条弯柳.采的花蕊红稚嫩,折的柳条青翠柔细.处处拈花惹草,纯粹的一个浪荡公子.手中的花柳任我摆布,直把她们玩弄得成了残花败柳.
【梁州】我是个普天下郎君领袖,盖世界浪子班头.愿朱颜不改常依旧,花中消遣,酒内忘忧.分茶.竹,打马藏阄;通五音六律滑熟,甚闲愁到我心头!伴的是银筝女银台前理银筝笑倚银屏,伴的是玉天仙携玉手并玉肩同登玉楼,伴的是金钗客歌《金缕》捧金樽满泛金瓯.你道我老也,暂休.占排场风月功名首,更玲珑又剔透.我是个锦阵花营都帅头,曾玩府游州.
【译文】我是个全天下最有名气的花花公子.但愿那些红颜美色永不衰褪,光彩常驻.我在如云的美女中消遣时光,借酒忘忧消愁.品着茶,画着竹,沉醉于打马、藏阉这些赌博游戏之中,十分自在.精通五音,熟悉六律,太无聊了,使我心头发愁.整天以妓女为伴,她们或在银台前抚弄银筝,笑倚银屏;或者是携玉手、并玉肩,一起登上玉楼;或者是唱着《金缕衣》曲调,捧着盛满酒的金樽及华贵的酒器.你暂且不要以为我已老了.我可以说是风月场上最有名的头号老手,比所有的风流浪子更风流.我在姑娘群中还算是个总头领,曾游玩过许多州府.
【隔尾】子弟每是个茅草冈、沙土窝初生的兔羔儿乍向围场上走,我是个经笼罩、受索网苍翎毛老野鸡T踏的阵马儿熟.经了些窝弓冷箭U枪头,不曾落人后.恰不道“人到中年万事休”,我怎肯虚度了春秋.
【译文】那些嫖客们,个个都如同那些刚刚从茅草岗、沙土窝里蹦出来的小兔子,初次踏进妓院的门槛,我已经是个经笼罩、受索网、饱受磨难如同长着苍老羽毛的老野鸡,踏踩过妓院,狎妓经验丰富老到.经受了不少的暗算和中看不中用的妓女,虽然如此,也不曾甘落人后.所以不要说“人到中年万事休”,我怎能甘心这样虚度年华.
【尾】我是个蒸不烂、煮不熟、捶不匾、炒不爆响当当一粒铜豌豆,恁子弟每谁教你钻入他锄不断、斫不下、解不开、顿不脱慢腾腾千层锦套头.我玩的是梁园月,饮的是东京酒,赏的是洛阳花,攀的是章台柳.我也会围棋、会蹴V、会打围、会插科、会歌舞、会吹弹、会咽作、会吟诗、会双陆.你便是落了我牙、歪了我嘴、瘸了我腿、折了我手,天赐与我这几般儿歹症候,尚兀自不肯休.则除是阎王亲自唤,神鬼自来勾,三魂归地府,七魄丧冥幽,天那,那其间才不向烟花路儿上走!
【译文】我是个蒸不烂、煮不熟、槌不扁、炒不爆、响当当的一粒铜豌豆,那些纨绔子弟们,谁让你们钻进他那锄不断、砍不下、解不开、摆不脱、慢腾腾、好看又心狠的千层圈套中呢?我赏玩的是梁国之月,饮的是东京美酒,观赏的是洛阳名花,玩弄的是章台美女.我也会围棋、蹴踘、狩猎、插科打诨,还会唱歌跳舞、吹拉弹奏、滑稽表演、双陆博戏.你即便是打落了我的牙、扭歪了我的口、打跛了我的腿、折了我的手,老天赐给我的这些恶习,还是不肯悔改.除非是阎王爷亲自传唤,神鬼自己来勾,三魂归入地府,七魄丧入黄泉,苍天啊,到那个时候,才有可能不往那妓女出没的场所去.