沧浪亭记的翻译

来源:学生作业帮助网 编辑:作业帮 时间:2024/04/30 03:30:17
沧浪亭记的翻译

沧浪亭记的翻译
沧浪亭记的翻译

沧浪亭记的翻译
【译文】:
沧浪亭记
我因为获罪而遭贬,乘船南游,在吴
地旅行.起初局促在屋子里.时值盛
夏非常炎热,土房子都很狭小,不能
呼气,想得到高爽空旷僻静的地方,
来舒展心胸,不能办到.
一天路过学宫,向东看草、树郁郁葱
葱,高高的码头宽阔的水面,不像城
里.循着水边杂花修竹掩映的小径,
向东走数百步,有一块荒地,方圆约
六十寻,三面临水.小桥的南面更加
开阔,旁边没有民房,四周林木环绕
遮蔽,询问年老的人,说:“是吴越
国王的贵戚孙承佑的废园.”从高高
低低的地势上还约略可以看出当年的
胜概.我喜爱,来回地走,于是用钱
四万购得,在北面构筑亭子,叫“沧
浪”.前面是竹后面是水,水的北面
又是竹林,没有穷尽,澄澈的小河翠
绿的竹子,阳光、影子会合于轩户之
间,尤其同风月最为协调.
我常常乘着小船,穿着轻便的衣服到
亭上游玩,到了亭上就洒脱忘记回
去,或把酒赋诗,或仰天长啸,人迹
罕至,只与鱼、鸟同乐.形体得到了
休息,心灵得到了净化;看到的、听
到的没有邪恶,那么人生的道理就明
白了.回过头来反思以前的名利场,
每天与细小的利害得失相计较,同这
样的情趣相比较,不是太庸俗了吗!
唉!人本来是动物.情感充塞在内心
而性情压抑,一定要借外物来派遣,
停留时间久了就沉溺,认为当然;不
超越这而换一种心境,那么悲愁就化
解不开.只有仕宦之途、名利之场最
容易使人陷入其中,自古以来,不知
有多少有才有德之士因政治上的失意
忧闷致死,都是因为没有悟出主宰自
己、超越自我的方法.我虽已经被贬
却获得这样的胜境,安于冲淡旷远,
不与众人一道钻营,因此又能够使我
的内心和形体找到根本,心有所得,
笑悯万古.尚且没有忘记内心的主
宰,自认为已经超脱了.