关于large和vast的用法区别.不是翻译哈,是用法区别,它们都有大的,广的意思.

来源:学生作业帮助网 编辑:作业帮 时间:2024/04/28 07:39:46
关于large和vast的用法区别.不是翻译哈,是用法区别,它们都有大的,广的意思.

关于large和vast的用法区别.不是翻译哈,是用法区别,它们都有大的,广的意思.
关于large和vast的用法区别.不是翻译哈,是用法区别,它们都有大的,广的意思.

关于large和vast的用法区别.不是翻译哈,是用法区别,它们都有大的,广的意思.
great,big,large,vast,huge 的区别
这五个形容词都有“大”之意,有时可互换使用,但在含义和用法也有一定的差异.
big 和large都可表示具体事物形体或面积的大小,往往可以互换,但big较口语化.如:
Our factory is a big/large one.我们的工厂很大.
This is a big/large room.这是一个大房间.
big反义词是little;
large反义词是 small.
在表示物体重量、人的身高大或长大了时,只能用big.如:
The box is too big to carry.这个盒子太大,拿不了.
She is big enough to ride a bike.她长大了,足可以骑自行车了.
在表示数量时,用large,不用big.如:
A large number of people came from all parts of the country to see the exhibition.
从全国各地来了很多人观看展览.
great 的意思是“大、伟大的”,多用于抽象意思.在修饰具体事物时,带有一定的感情色彩.如:
There have been many great presidents in American history.美国历史上有很多伟大的总统.
在表示抽象意思时,有也可用big,但great更为正式.如:
Great/Big changes have taken place in our country in recent years.近几年来,我们国家发生了很大变化.
vast常用来指“广袤无垠的”、“面积广阔的”.如:a vast forest,a vast sea,a vast desert,vast darkness等.
huge指巨大的,往往指体积.如:a huge stone,a huge building等.
I have a huge pile of letters to deal with.
我有一大堆信件要处理.

vast 用于area,size,amount.
large 用于size, quantity.