请求给予译文:吴见申叔,夫子所谓生死而肉骨也.(左传襄公二十二年)
来源:学生作业帮助网 编辑:作业帮 时间:2024/05/15 09:59:29
请求给予译文:吴见申叔,夫子所谓生死而肉骨也.(左传襄公二十二年)
请求给予译文:吴见申叔,夫子所谓生死而肉骨也.(左传襄公二十二年)
请求给予译文:吴见申叔,夫子所谓生死而肉骨也.(左传襄公二十二年)
春秋时期,楚国人观起很得令尹子南的宠信.为此,楚康王十分不安.于是康王借口令尹子南无能而将其杀死在朝廷上,又将观起五马分尸后在全国各地游街示众.
子南被处死后,楚康王又委任薳子冯作令尹.当时薳子冯宠信八个人.他们也像当初的观起那样没有俸禄却有很多马匹.一天,薳子冯在朝上想和申叔豫说话,没想到申叔豫没理他就躲到一边去了.于是薳子冯便跟着申叔豫走,申叔豫便躲进了人群中.薳子冯又跟着申叔豫走了一段,申叔豫干脆就回了.薳子冯百思不得其解,退朝后便到申叔豫家中拜访.申叔豫告诉薳子冯,自己不愿和他说话,主要是害怕受到连累.并说:“以前观起受到子南的宠信,结果子南被处死,他也被五马分尸,我怎么会不恐惧呢?”
薳子冯 听了申叔豫的话,心中吓得不得了.回到家后就对那八个人说:“我今天拜见了申叔夫子,他的一番话真好比是‘生死而肉骨也’.(生、肉:用作动词.使死人复生,白骨长肉.形容恩惠极大.)你们与我相处,也必须像申叔豫那样,否则就请停止与我往来.”后来,薳子冯辞掉了这八个人,楚康王才真正对逶子冯放了心.
“生死肉骨”出自这个故事,后用来形容人的恩惠深厚,如同使死人复活,使枯骨生肉.
请求给予译文:吴见申叔,夫子所谓生死而肉骨也.(左传襄公二十二年)
翻译:夫子所谓生死而肉骨也.
解释下列句子中括号内的词的活用现象,并解释其意义:7,夫子所谓生死而(肉)骨也.
请求翻译夫子圣者与?何其多能也?
请求谁知道[顾炎武手释卷] 译文~
夫子之道,忠恕而已矣的译文
形容请求给予有哪些词语
请求专家给予解答下面这道题
关于请求给予的成语是什么
英语翻译假有学穷千载,书总五事,见良直而不觉其善,逢抵牾而不知其失,葛洪所谓'藏书之箱箧''五经之主人'.而夫子有云:'虽多亦安用为 '其斯之谓也是什么意思
人是为什么而生死?
夫子嗜鱼而不受者
夫子嗜鱼而不受者
夫子嗜鱼而不受者
英语翻译梁邱据谓晏子曰:“吾致死不及夫子矣.”晏子曰:“婴闻之:‘为者常成,行者常至.’婴非有异于人也,常为而不置,常行而不休而已.”吴生曰:所谓不在三更早、五更迟,只怕一日暴
余自齐安舟行适临汝,而长子迈将赴饶之德兴尉,送之至湖口,因得观所谓石钟者的译文
所谓天者诚难测而神者诚难明矣
英语翻译陈子禽谓子贡曰:「子为恭也,仲尼岂贤於子乎?」子贡曰:「君子一言以为知,一言以为不知,言不可不慎也!夫子之不可及也,犹天之不可阶而升也.夫子之得邦家者.所谓『立之斯立,道