文言文翻译.月朔望儆戒之,且令书其民勤惰善恶以闻俗为之变.翻译

来源:学生作业帮助网 编辑:作业帮 时间:2024/05/12 06:33:11
文言文翻译.月朔望儆戒之,且令书其民勤惰善恶以闻俗为之变.翻译

文言文翻译.月朔望儆戒之,且令书其民勤惰善恶以闻俗为之变.翻译
文言文翻译.月朔望儆戒之,且令书其民勤惰善恶以闻俗为之变.翻译

文言文翻译.月朔望儆戒之,且令书其民勤惰善恶以闻俗为之变.翻译
每月的初一、十五加以告诫;并且将百姓的勤劳、善良或怠惰、恶行公之于众,清河风俗因此得以改变.
附:文言文参考译文
李信圭,字君信,泰和人.洪熙年间,因贤良而被举荐,授官清河知县.该县很贫瘠而地处交通要冲,官船每天来往不断,(征用的)役夫动辄以千来计算.前任县令请示上级得到沐阳县五百人相助,然而这些人离家远,衣食艰难.李信圭请求免去他们前来相助的差役,而让沐阳县代替清河县缴纳额外赋税的三分之二,两县都觉得方便.当地风俗好盗墓和纵火(抢劫),李信圭设立教育警戒的条文十三条,命令村民书写在牌上,每月的初一、十五加以告诫;并且将百姓的勤劳、善良或怠惰、恶行公之于众,清河风俗因此得以改变.
宣德三年,信圭上疏说:"本县地广人稀,地处交通要道,使节络绎不绝,每天征调百姓拖挽船只.丁壮已尽,连老人和小孩都被征调为役夫,妨碍、荒废了农桑.前年兵部有命令,紧急公事每只船派五个役夫,公事宽缓便不派人.现在这道命令没有执行,征调的役夫不加限制,有时一只船竟至于征用役夫四五十人.凶横威风相逼,谁敢提出质疑.有时(行船)遇到快风,(役夫)步行追赶不上,官船上的差役就没收他们所带的衣粮,使他们遭受饥寒.信圭请求重新申明先前的命令,哀怜这些劳苦的人民."朝廷听从了他的请求.八年春,信圭又上言说:"从江、淮到京城,沿河的郡县都命令军民拖挽船只,如果没有卫军可抽,那么役夫全都由各州县有关部门从百姓中抽调,州县每年都需要征调二三千人,昼夜等待.而上级官员又不区分各种差役,一并摊派.致使田土荒芜,百姓没有蓄积的财物.稍微遇上歉收之年,便老幼相扶,沿途讨饭,确实令人怜悯哀伤.请从仪真到通州,全部免去他们的杂役,使他们得以尽力从事农田耕作,同时兼任役夫."皇上也听从了他的请求.从此以后,其他郡县也蒙受他的好处.
正统元年,因侍郎章敞的推荐,李信圭被提拔为蕲州知州.清河县百姓进京请求李信圭留任,朝廷于是命令李信圭以知州身份管理清河县事.百姓有湖田数百顷,被淮安卫卒侵夺,百姓代替交纳租税达六十年.信圭上奏朝廷,朝廷下令将湖田归还百姓.饥饿的百姓盗食他人一头牛,御史判处八人死刑.信圭上奏,免除了六人死罪.天长久降雨,淮河水泛滥,淹没很多房屋、牲畜财产.信圭上奏请求赈灾,并且停止须每年上交的物品以及征调的军匠厨役、疏浚河道的役夫.朝廷回复同意.南北往来死于道路无人埋葬的人,信圭挖了三个大坟坑来埋葬他们.十一年冬季,尚书金濂举荐提拔信圭担任处州知府,这时他在清河任上已经二十二年了.当时处州正被旱灾所苦,信圭一到便降雨.不久,信圭死在处州知府官任上.清河县百姓为他立祠庙祭祀.

每月的初一、十五加以告诫,并且将百姓的勤劳、善良或怠惰、恶行公之于众