英语翻译请哪位朋友帮我翻译下“心志高远、着眼实地”这句成语的英语翻译PS:请不要真译,而且翻译成语和一般翻译很大不同,要翻译的很经典才行,如果不会的朋友就别回答了,因为我要的

来源:学生作业帮助网 编辑:作业帮 时间:2024/05/05 08:41:36
英语翻译请哪位朋友帮我翻译下“心志高远、着眼实地”这句成语的英语翻译PS:请不要真译,而且翻译成语和一般翻译很大不同,要翻译的很经典才行,如果不会的朋友就别回答了,因为我要的

英语翻译请哪位朋友帮我翻译下“心志高远、着眼实地”这句成语的英语翻译PS:请不要真译,而且翻译成语和一般翻译很大不同,要翻译的很经典才行,如果不会的朋友就别回答了,因为我要的
英语翻译
请哪位朋友帮我翻译下“心志高远、着眼实地”这句成语的英语翻译
PS:请不要真译,而且翻译成语和一般翻译很大不同,要翻译的很经典才行,如果不会的朋友就别回答了,因为我要的是比较经典的翻译.懂这方面的朋友万分感谢了

英语翻译请哪位朋友帮我翻译下“心志高远、着眼实地”这句成语的英语翻译PS:请不要真译,而且翻译成语和一般翻译很大不同,要翻译的很经典才行,如果不会的朋友就别回答了,因为我要的
心志高远、着眼实地
Target on ambition,Focus on reality

To go where you want, To be where you are

心志高远、着眼实地

其实有句固定的表达接近此意思,
也就是千里之行,始于足下,
也是说的任何宏远的目标,都要脚踏实地一步一步走出来

A journey of a thousand miles begins with the single step.

参考^^嗯,这个还是有差别,千里之行始于足下强调的是后句,而我那个是2个并...

全部展开

心志高远、着眼实地

其实有句固定的表达接近此意思,
也就是千里之行,始于足下,
也是说的任何宏远的目标,都要脚踏实地一步一步走出来

A journey of a thousand miles begins with the single step.

参考^^

收起

Dream in mind ,feet on the ground.

Think big, start small.