为什么长城的英语是great wall不是long wall?

来源:学生作业帮助网 编辑:作业帮 时间:2024/05/13 14:21:15
为什么长城的英语是great wall不是long wall?

为什么长城的英语是great wall不是long wall?
为什么长城的英语是great wall不是long wall?

为什么长城的英语是great wall不是long wall?
这个有2个原因,其中第二个原因是主要的:
1.语言的不同.汉语的“长”有更多的意思,是英语的long所不具有的,比如“长处、优点”、“善于”、“极致”等意思.
2.翻译的贴切.我们嘴上说“长城长”,但长城绝不仅仅是只是“长”.“长城”的意象,实际上包含了更多,比如崇伟、峻拔、威严等,这些都是long翻译不出来的,反而是great带有这些意象.
所以好的翻译绝不能只看字面,要吃透自己母语的意思.

这就是汉语的博大精深了~~ 两种语言互译 是没有办法完完全全表达本来的意思的 例如加油 英语就是GO GO GO 日本人喜欢说Fighting 这里面都没有 “加” 更没有“油” 所以说 很多时候 都是意译 不能按照一字一句来翻的

这是固定搭配嘛

long wall 就显得不够大气

long只表示长度方面的长短,而great可以表示“宏伟”。而且,the Great Wall是一个专有名词,固定的

因为啊,老外是SB

是固定搭配,只能这样写的

因为是固定专用名词……按你的说法的话是中式英语,就是纯中文的翻译…那么我问呐为啥男人叫男人动物就是公?

Great不仅有巨长、大的意思。还有伟大、宏伟的意思。而long wall仅仅是指长长的墙,而长度上也没有那么长。long的长的意思是根据主观意念来定的,比如有个一两米长的东西和十几公分的东西。你可以说一两米长的long。只是根据你自己的判断来定的。
呵呵,希望对你用帮助。...

全部展开

Great不仅有巨长、大的意思。还有伟大、宏伟的意思。而long wall仅仅是指长长的墙,而长度上也没有那么长。long的长的意思是根据主观意念来定的,比如有个一两米长的东西和十几公分的东西。你可以说一两米长的long。只是根据你自己的判断来定的。
呵呵,希望对你用帮助。

收起

因为啊,老外是SB

长城是the great wall哦

中文和英文不能这么转换的 这没有为什么 就像我问你 你为什么起这个名字

great 用来形容壮观的,,,, Great Wall 专有名词 要大写的 LZ注意哈 不大写 可不是长城 -。-