英语翻译十四、次非刺蛟荆有次非者,得宝剑于干遂.还反涉江,至于中流,有两蛟夹绕其船.此非子谓舟人曰:“子尝见两蛟绕船能两活者乎?”船人曰:“未之见也.”次非攘臂祛衣,拔宝剑,曰:

来源:学生作业帮助网 编辑:作业帮 时间:2024/05/03 16:57:37
英语翻译十四、次非刺蛟荆有次非者,得宝剑于干遂.还反涉江,至于中流,有两蛟夹绕其船.此非子谓舟人曰:“子尝见两蛟绕船能两活者乎?”船人曰:“未之见也.”次非攘臂祛衣,拔宝剑,曰:

英语翻译十四、次非刺蛟荆有次非者,得宝剑于干遂.还反涉江,至于中流,有两蛟夹绕其船.此非子谓舟人曰:“子尝见两蛟绕船能两活者乎?”船人曰:“未之见也.”次非攘臂祛衣,拔宝剑,曰:
英语翻译
十四、次非刺蛟
荆有次非者,得宝剑于干遂.还反涉江,至于中流,有两蛟夹绕其船.此非子谓舟人曰:“子尝见两蛟绕船能两活者乎?”船人曰:“未之见也.”次非攘臂祛衣,拔宝剑,曰:“①此江中之腐肉朽骨也,弃剑以全己,余奚爱焉!”于是赴江刺蛟,杀之而复上船,舟中之人皆得活.
1、______________________________________________________________
十五、相马
古之善相马者,寒风是相口齿,麻朝相颊,子女厉相目,卫忌相髭,许鄙相尻,投伐褐相胸胁,管青相膹肳,陈悲相股脚,秦牙相前,赞君相后,凡此十人者,皆天下之良工也.若赵之王良,秦之伯乐、九方堙,尤尽其妙,其所以相者不同,见马之一征也,而知节之高卑,足之滑易,材之坚脆,能之长短.非独相马然也,人亦有征,事与国皆有征.
_________________________________________________________________ _________________________________________________________________
十六、黎丘丈人
梁北有黎丘部,有奇鬼焉,喜效人之子侄、昆弟之状.①邑丈人有之市而罪归者,黎丘之鬼效其子之状,扶而道苦之.丈人归,酒醒而诮其子,曰:“吾为汝父也,岂谓不慈哉?我醉,汝道苦我,何故?”其子泣而触地曰:“孽矣!无此事也!昔也往责东邑人,可问也.”其父信之,曰:“嘻!是必夫奇鬼也,我固尝闻之矣!”明日端复饮于市,欲遇而刺杀之.②明旦之市而醉,其真子恐其父之不能反也,遂逝迎之.丈人望见其子,拔剑而刺之.③丈人智惑于似其子者,而杀其真子.
1、_______________________________________________________________
2、_______________________________________________________________
3、_______________________________________________________________
十七、丁氏穿井
宋之丁氏,家无井而出溉汲,常一人居外.及其家穿井,告人曰:“吾穿井得一人.”有闻而传之者曰:“丁氏穿井得一人.”国人道之,闻之于宋君.宋君使人问之于丁氏.丁氏对曰:“得一人之使,非得一人于井中也.”求能之若此,不若不闻.
__________________________________________________________________

英语翻译十四、次非刺蛟荆有次非者,得宝剑于干遂.还反涉江,至于中流,有两蛟夹绕其船.此非子谓舟人曰:“子尝见两蛟绕船能两活者乎?”船人曰:“未之见也.”次非攘臂祛衣,拔宝剑,曰:
14---
翻译:楚国有个叫次非的人,在干遂(地名)得到一把宝剑.返回的路上过一条江,(船)走到江中间的时候,
有两条龙环绕夹击船.
次非先生问船家道:“您见过两条龙围住船时还有人和龙都能活的吗?”船家回答:“没见过.”次非举起胳膊
撩起衣服,拔出宝剑,说:“这不过是江中的腐肉朽骨吗,丢弃宝剑(龙爱宝剑)而保全自己,我岂会爱惜(宝剑)呢!”
(次非)于是跳进江中刺杀蛟龙,杀死了龙以后重新上船,船里的人全部保住了性命.
15---
翻译:古代的善于相马的人,寒风(人命.后面同)是相口齿,麻朝是相面颊,子女是相眼睛,卫忌是相马嘴的毛,许卑是相马的臀部,投伐是相马的胸肋,管青是相吗的嘴唇,陈悲是相马的腿脚,秦牙看马的前面,赞君看马的身后,所有这十个人,都是天下相马的高手.就像赵国的王良,秦国的伯乐、九方芫堙(《列子》的故事中叫九方皋),全都掌握了其中的奥妙,他们之所以相马的方法不同,是看准了马的某一特征,就知道马的骨骼的高和差,腿跑得快和不快,体质的坚韧和脆弱,耐力是长还是短.不单单相马是这样,人也有特征,事物和国家都有特征.
16----
魏国的北部有个叫黎丘的乡村,(那)有个奇怪的鬼,喜欢装扮别人的儿子、侄子、兄弟的样子.乡村的一个老人到街市上喝醉酒回家,黎丘的鬼装扮成他的儿子的样子,扶他却在路上使他受苦.
老人回到家,酒醒后就责骂他的儿子,说:“我是你的父亲啊,难道我对你不够好吗?我喝醉了,你在路上折磨我,是为什么?”他的儿子哭着磕头碰地说:“冤枉啊!没有这样的事啊!昨天我去村东向人讨债,可以问他的.”他的父亲相信他的话,说:“呵!那就肯定是那奇鬼啊,我本来曾听说过的啊!”
第二天特意又到街市上喝酒,想碰上(那鬼)将它刺死.第二天早晨前往街市上喝醉了,他真的儿子担心父亲不能回家,就前去接他.老人看见儿子,拔出剑就刺他.老人的意识竟被像他儿子的鬼弄糊涂了,因而杀死了自己真正的儿子.那些被冒牌的贤士搞糊涂的人,见了真的贤士,反而不能辨认,他们的见识其实是和黎丘老人一样啊!
17---
宋国有一家姓丁的人,家里没有井,而要到外边去打水灌溉,经常要派一个人在外面.等到他家打了一口井,就告诉别人说:“我家打了一口井,得到了一个劳力.”有听到这话便到处传播消息的人说:“丁家挖井得到了一个人.”国都的老百姓都在讲这件事,传到了宋国国君那里.宋国国君就派人到丁家去问这件事丁家的人回答说:“(打井后)节约出了一个人的劳力,不是在井中得到一个人呀!”像这样求问,不如不求.