英语翻译将英语的专有名词翻译成汉语,根据音译可能有许多译法,那么将其它语言翻译成英语是否会有许多译法呢?那么英文中出现的不同翻译是不是比汉语少很多呢?即使有不同翻译也只是

来源:学生作业帮助网 编辑:作业帮 时间:2024/05/09 11:59:48
英语翻译将英语的专有名词翻译成汉语,根据音译可能有许多译法,那么将其它语言翻译成英语是否会有许多译法呢?那么英文中出现的不同翻译是不是比汉语少很多呢?即使有不同翻译也只是

英语翻译将英语的专有名词翻译成汉语,根据音译可能有许多译法,那么将其它语言翻译成英语是否会有许多译法呢?那么英文中出现的不同翻译是不是比汉语少很多呢?即使有不同翻译也只是
英语翻译
将英语的专有名词翻译成汉语,根据音译可能有许多译法,那么将其它语言翻译成英语是否会有许多译法呢?
那么英文中出现的不同翻译是不是比汉语少很多呢?即使有不同翻译也只是类似s和z、c和k的区别吧?

英语翻译将英语的专有名词翻译成汉语,根据音译可能有许多译法,那么将其它语言翻译成英语是否会有许多译法呢?那么英文中出现的不同翻译是不是比汉语少很多呢?即使有不同翻译也只是
专有名词在没有官方确定的统一翻译时,都是按照译者的个人喜好翻译的.英语中对于这种情况,通常会在翻译后面加括号,并写明原文,方便读者在不同文献中比照阅读.

答案是肯定的。有些约定俗成的,大家都用,就不乱了。新词的翻译肯定是比较乱的。