关于西班牙语谚语的疑问看到一些西班牙语的谚语,比如:日久见人心 Lit.Con el tiempo que pasa se conoce el corazón del hombre.Fig.Mozo bueno,mozo malo,quince días después del año.El tiempo revela el corazón de una

来源:学生作业帮助网 编辑:作业帮 时间:2024/05/07 03:13:16
关于西班牙语谚语的疑问看到一些西班牙语的谚语,比如:日久见人心 Lit.Con el tiempo que pasa se conoce el corazón del hombre.Fig.Mozo bueno,mozo malo,quince días después del año.El tiempo revela el corazón de una

关于西班牙语谚语的疑问看到一些西班牙语的谚语,比如:日久见人心 Lit.Con el tiempo que pasa se conoce el corazón del hombre.Fig.Mozo bueno,mozo malo,quince días después del año.El tiempo revela el corazón de una
关于西班牙语谚语的疑问
看到一些西班牙语的谚语,比如:日久见人心
Lit.Con el tiempo que pasa se conoce el corazón del hombre.
Fig.Mozo bueno,mozo malo,quince días después del año.
El tiempo revela el corazón de una persona.
想知道,第一句前面的lit是什么意思?
第二句前面的fig又代表什么意思?
好像真正的言语是第三句?

关于西班牙语谚语的疑问看到一些西班牙语的谚语,比如:日久见人心 Lit.Con el tiempo que pasa se conoce el corazón del hombre.Fig.Mozo bueno,mozo malo,quince días después del año.El tiempo revela el corazón de una
Lit.是literal 的缩写,意思是“直译,逐字翻译”
Fig.是figurado的缩写,意思是“转义,比喻”
三句都是“日久见人心”的意思.
不同的是:
第1句,是直译(完全对应);
第2句,是转译(即不同语言不同背景的意义求同)
第3句,是解释性翻译.

第一句的Lit和第二句的Fig不属于西班牙语
但具体是什么语我也不知道
第三句的意思也并不是日久见人心
里面似乎没有解释出“见”字
El tiempo是时间的意思
el corazon de una persona意思是一个人的心